Hổ vồ lợn mới lo làm chuồng

Direct English translation

Only after the tiger pounces on the pig does one worry about building the pen.

Equivalent English version

Closing the stable door after the horse has bolted

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói không biết đề phòng từ trước, đến khi tai họa đã ập đến thiệt hại xảy ra rồi mới cuống cuồng lo đối phó. Cách nói này nhấn mạnh tính nguy hiểm, bất ngờ của biến cố qua hình ảnh hổ bắt lợn.
English explanation
Refers to failing to take precautions beforehand and only scrambling to respond after the loss has already occurred. This variant heightens the sense of sudden danger and severity through the image of a tiger attacking a pig.